Prvi dan ophoda (nedjelja) | First day of the Pageant (sunday) | Pusna nedeja
Drugi dan ophoda (ponedjeljak) | Second day of the pageant (monday) | Pusni pondejak
Treći dan ophoda (utorak) | Third day of the pageant (tuesday) | Pust
Interpretacijska ploča | interpretation board | Tabela z tumačenjen
Nosi mornarsku maju i bijele hlače, a iza goleme životinjske maske on skriva ponosan pogled. Svakim korakom i cjelinom krupnoga tijela neprestano obuzdava teško zvono okačeno o trošan juteni konop. Od siline stalnih metalnih udaraca štiti ga jedino iznošena ovčja koža. Pa ipak, korača odmjereno, sa svakim zamahom sve jače stišćući bačuku.
Obučen je va mornarsku maju i bele brageše, a zdola vele maškari, ka spodabja grdemu blagu, on skriva štiman pogled. Saken korakon i celen velen telon bez prestat kampana z tešken zvoncon obešenen na znucan špag od juti. Od jakega bubanja telo brani lih znošena ovčja koža. Za sen ten, hodi po žvege i, saki put kad zamahne, se jače stišće bačuku.
He wears a sailor’s shirt and white trousers, hiding his proud face behind a huge animal mask. With his entire body and every step he takes, he ceaselessly controls the heavy bell that hangs from a worn jute rope. The only protection he has from the force of the constant heavy blows to the metal is the sheepskin he wears. Nevertheless, he marches steadily on, holding his baćuka-mace firmer with each swing.